See האחד on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "אחד", "raw_tags": [ "Mot", "Racine de l’adjectif" ] }, { "form": "æ.ħɑð", "raw_tags": [ "Prononciation", "Racine de l’adjectif" ] }, { "form": "un", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "Racine de l’adjectif" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "שֵׁםהָאֶחָדפִּישׁוֹןהוּאהַסֹּבֵבאֵתכָּל־אֶרֶץהַחֲוִילָהאֲשֶׁר־שָׁםהַזָּהָב׃ (Gn 2, 11) — Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l’or. (Trad. Segond)" }, { "text": "וּלְעֵבֶריֻלַּדשְׁנֵיבָנִיםשֵׁםהָאֶחָדפֶּלֶגכִּיבְיָמָיונִפְלְגָההָאָרֶץוְשֵׁםאָחִיויָקְטָן׃ (Gn 10, 25) — Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמְרוּגֶּשׁ־הָלְאָהוַיֹּאמְרוּהָאֶחָדבָּא־לָגוּרוַיִּשְׁפֹּטשָׁפוֹטעַתָּהנָרַעלְךָמֵהֶםוַיִּפְצְרוּבָאִישׁבְּלוֹטמְאֹדוַיִּגְּשׁוּלִשְׁבֹּרהַדָּלֶת׃ (Gn 19, 9) — Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme étranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu’à eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s'avancèrent pour briser la porte. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּפְתַּחהָאֶחָדאֶת־שַׂקּוֹלָתֵתמִסְפּוֹאלַחֲמֹרוֹבַּמָּלוֹןוַיַּרְאאֶת־כַּסְפּוֹוְהִנֵּה־הוּאבְּפִיאַמְתַּחְתּוֹ׃ (Gn 42, 27) — l’un d’eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, dans le lieu où ils passèrent la nuit, et il vit l’argent qui était à l’entrée du sac. (Trad. Segond)" }, { "text": "שְׁנֵים־עָשָׂראֲנַחְנוּאַחִיםבְּנֵיאָבִינוּהָאֶחָדאֵינֶנּוּוְהַקָּטֹןהַיּוֹםאֶת־אָבִינוּבְּאֶרֶץכְּנָעַן׃ (Gn 42, 32) — Nous sommes douze frères, fils de notre père; l’un n'est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֵלֵינוּהָאִישׁאֲדֹנֵיהָאָרֶץבְּזֹאתאֵדַעכִּיכֵנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםהָאֶחָדהַנִּיחוּאִתִּיוְאֶת־רַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶםקְחוּוָלֵכוּ׃ (Gn 42, 33) — Et l’homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous êtes sincères. Laissez auprès de moi l’un de vos frères, prenez de quoi nourrir vos familles, partez, et amenez-moi votre jeune frère. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֵּצֵאהָאֶחָדמֵאִתִּיוָאֹמַראַךְטָרֹףטֹרָףוְלֹארְאִיתִיועַד־הֵנָּה׃ (Gn 44, 28) — l’un étant sorti de chez moi, je pense qu’il a été sans doute déchiré, car je ne l’ai pas revu jusqu’à présent. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אחד" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de אחד" ], "id": "fr-האחד-hbo-adj-xCeGwAHx" } ], "sounds": [ { "ipa": "הָאֶחָד" }, { "ipa": "*/hɑ.æ.ħɑð/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "האחד" }
{ "categories": [ "Formes d’adjectifs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "אחד", "raw_tags": [ "Mot", "Racine de l’adjectif" ] }, { "form": "æ.ħɑð", "raw_tags": [ "Prononciation", "Racine de l’adjectif" ] }, { "form": "un", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "Racine de l’adjectif" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "שֵׁםהָאֶחָדפִּישׁוֹןהוּאהַסֹּבֵבאֵתכָּל־אֶרֶץהַחֲוִילָהאֲשֶׁר־שָׁםהַזָּהָב׃ (Gn 2, 11) — Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l’or. (Trad. Segond)" }, { "text": "וּלְעֵבֶריֻלַּדשְׁנֵיבָנִיםשֵׁםהָאֶחָדפֶּלֶגכִּיבְיָמָיונִפְלְגָההָאָרֶץוְשֵׁםאָחִיויָקְטָן׃ (Gn 10, 25) — Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמְרוּגֶּשׁ־הָלְאָהוַיֹּאמְרוּהָאֶחָדבָּא־לָגוּרוַיִּשְׁפֹּטשָׁפוֹטעַתָּהנָרַעלְךָמֵהֶםוַיִּפְצְרוּבָאִישׁבְּלוֹטמְאֹדוַיִּגְּשׁוּלִשְׁבֹּרהַדָּלֶת׃ (Gn 19, 9) — Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme étranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu’à eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s'avancèrent pour briser la porte. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּפְתַּחהָאֶחָדאֶת־שַׂקּוֹלָתֵתמִסְפּוֹאלַחֲמֹרוֹבַּמָּלוֹןוַיַּרְאאֶת־כַּסְפּוֹוְהִנֵּה־הוּאבְּפִיאַמְתַּחְתּוֹ׃ (Gn 42, 27) — l’un d’eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, dans le lieu où ils passèrent la nuit, et il vit l’argent qui était à l’entrée du sac. (Trad. Segond)" }, { "text": "שְׁנֵים־עָשָׂראֲנַחְנוּאַחִיםבְּנֵיאָבִינוּהָאֶחָדאֵינֶנּוּוְהַקָּטֹןהַיּוֹםאֶת־אָבִינוּבְּאֶרֶץכְּנָעַן׃ (Gn 42, 32) — Nous sommes douze frères, fils de notre père; l’un n'est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֵלֵינוּהָאִישׁאֲדֹנֵיהָאָרֶץבְּזֹאתאֵדַעכִּיכֵנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםהָאֶחָדהַנִּיחוּאִתִּיוְאֶת־רַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶםקְחוּוָלֵכוּ׃ (Gn 42, 33) — Et l’homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous êtes sincères. Laissez auprès de moi l’un de vos frères, prenez de quoi nourrir vos familles, partez, et amenez-moi votre jeune frère. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֵּצֵאהָאֶחָדמֵאִתִּיוָאֹמַראַךְטָרֹףטֹרָףוְלֹארְאִיתִיועַד־הֵנָּה׃ (Gn 44, 28) — l’un étant sorti de chez moi, je pense qu’il a été sans doute déchiré, car je ne l’ai pas revu jusqu’à présent. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אחד" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de אחד" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "הָאֶחָד" }, { "ipa": "*/hɑ.æ.ħɑð/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "האחד" }
Download raw JSONL data for האחד meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.